top of page

HELPING VIKI STEAL THE SHOW WORLDWIDE

CLIENT

Rakuten Viki

SERVICES

PROJECT

* Linguistic, visual and cultural audit.

* TOV adaptation and style guide recommendations.

* Localisation of marketing materials.

* Translation of shows’ titles and synopses, as well as platform content

* Machine Translation Post Editing (MTPE)

* Language quality assurance (LQA) of AI dubbed material

LANGUAGES

Portuguese (Brazil) 
Spanish (Mexico)
French (France)

Screenshot 2024-02-09 at 17.25.33.png
Kdrama Sticker by Viki-2.gif

SEAMLESS LOCALISATION WITHOUT ALL THE DRAMA

Rebranding 

Nuxe ist eine exklusive französische Hautpflegemarke die auf Natur, Wissenschaft und Innovation basiert. Seit 2012 arbeitet WIT mit NUXE an verschiedenen Projekten, darunter: umfassende Website-Lokalisierung, Präsentationen zu Branding und Kommunikationsstrategie, Präsentation für Produktlancierungen, das Unternehmensleitbild, Produktverpackungen, Social-Media-Inhalte, Transkreationen und die Identifikation eines neuen, aussagekräftigen Claims für die Marke.

WIT hatte auch die Gelegenheit, am aufregenden Rebranding-Projekt von Nuxe mitzuwirken. Dies umfasste ein neues visuelles Erscheinungsbild, sowie das Konzept der „instinktiven Schönheit“, mit denen sich Nuxe von einem reinen Hersteller von Hautpflegeprodukten in ein Unternehmen verwandelte, das als Symbol für einen bestimmten Lifestyle und Ethos steht. 
Das Element des „Instinkts“ der neuen Identität von Nuxe soll dabei die wahre Essenz der Marke repräsentieren. Dafür steht die Gründerin von Nuxe, eine instinktive Frau, die erfolgreich ihrem Bauchgefühl folgt.

Das Rebranding-Projekt dauerte einige Monate. WIT war von Anfang an involviert und war für die Übersetzung der neuen Markensäulen, Markenrichtlinien, Presseerklärungen usw. ins Englische verantwortlich. Sukzessive wurden alle Materialien von WIT in verschiedene Sprachen übersetzt: Website, Kampagne und Headlines für Produktlinien. 

BEFORE HITTING PLAY 

Based on our findings, we adapted their US style guide, providing recommendations on tone of voice adjustments, editorial and copywriting guidelines, inclusive language, local emoji usage, SEO best practices, and design guidelines – all gathered into a ready-to-use playbook

Once we had established a strategy, we jumped straight into production by handling daily translation requests – from titles and synopses to social media posts and CRM. We also helped train their AI model and were involved in the selection of their VO partner by assessing dubbing quality.

Happy Korean Drama GIF by Viki.gif

PLATFORM

Screenshot 2025-07-10 at 14.37.11.png
Screenshot 2025-07-10 at 14.37.26.png
Korean Drama Love Sticker by Viki.gif

TO BE CONTINUED…

Rebranding 

Nuxe ist eine exklusive französische Hautpflegemarke die auf Natur, Wissenschaft und Innovation basiert. Seit 2012 arbeitet WIT mit NUXE an verschiedenen Projekten, darunter: umfassende Website-Lokalisierung, Präsentationen zu Branding und Kommunikationsstrategie, Präsentation für Produktlancierungen, das Unternehmensleitbild, Produktverpackungen, Social-Media-Inhalte, Transkreationen und die Identifikation eines neuen, aussagekräftigen Claims für die Marke.

WIT hatte auch die Gelegenheit, am aufregenden Rebranding-Projekt von Nuxe mitzuwirken. Dies umfasste ein neues visuelles Erscheinungsbild, sowie das Konzept der „instinktiven Schönheit“, mit denen sich Nuxe von einem reinen Hersteller von Hautpflegeprodukten in ein Unternehmen verwandelte, das als Symbol für einen bestimmten Lifestyle und Ethos steht. 
Das Element des „Instinkts“ der neuen Identität von Nuxe soll dabei die wahre Essenz der Marke repräsentieren. Dafür steht die Gründerin von Nuxe, eine instinktive Frau, die erfolgreich ihrem Bauchgefühl folgt.

Das Rebranding-Projekt dauerte einige Monate. WIT war von Anfang an involviert und war für die Übersetzung der neuen Markensäulen, Markenrichtlinien, Presseerklärungen usw. ins Englische verantwortlich. Sukzessive wurden alle Materialien von WIT in verschiedene Sprachen übersetzt: Website, Kampagne und Headlines für Produktlinien. 

Thanks WIT team for your dedication and hard work throughout this project. Your team’s flexibility and commitment were key to accelerating the overall timeline. And truly appreciate for your efforts in handling the large volume of last-minute comments and notes from our side too. 🙏
 

As we continue working together on the ongoing project, we look forward to your continued great partnership and collaboration! 😄

Hyunsoo Lee, Content Operations Manager 

Camille Medina, Senior CRM Marketing Specialist 

 The Words in Translation (WIT) team were tasked with an audit of our existing Portuguese translations. These were done thoroughly, and thoughtfully, and with a clear focus on the customer experience.

From there, Andrea continued to collaborate with me on new ad-hoc and multi-channel lifecycle marketing campaigns, providing stellar translation work with contextual notes, options depending on the different tones or themes we discussed, down to helping pick the right emojis for a message. 

THE CALLISTO PROTOCOL
STARZPLAY
bottom of page