The Ethnologue Catalogue of World Languages currently lists 7,097 living languages. Surprisingly high, isn't it? On top of that, every single one has different tones, idioms and rules. In other words, no two are the same. Each culture has different perspectives on what’s engaging, funny, or even smart in their own language.
Transcreation, or the art of translating creativity
Finding the words to express a creative idea, pun or joke can sometimes be tricky and that’s where transcreation comes in. Transcreation is the perfect mix between translation and creation. It brings your ingenious message to the next level by not only translating the words, but also translating the message so it resonates with people in their language and context, regardless of where they are in the world. It’s impressive stuff.
So, what is transcreation really about?
We're glad you asked. Transcreation tailors your voice and adapts your message in a clever way to reach each and everyone’s eyes and ears in their own language.
To achieve this, it’s essential to get some top-notch transcreators on board (that’s us!) who are both sensitive to their own culture and have great writing skills. They need to be smart enough to pick the words that are just right to convey your message and touch people’s hearts.
When you bring words and cultural sensibility together, you create recognition of your idea and your brand across the world. You become memorable – and that’s what it’s all about.
When partnering with WIT, you can count on experienced project management teams. Using the unique 6-step quality assurance process, we’ll keep you regularly updated on the development of your transcreation project and we’ll be by your side from the moment an idea springs to mind to the moment your campaign goes live (and succeeds!). Does WIT speak the language you speak? If the answer is yes, then get in touch!