top of page

Traduction

Transcréation

Flight path.png
Transcreation bulb_v2.png

Nos traducteurs, certifiés, spécialisés, avec un min. de 5 ans à leur actif, sont le prolongement de votre équipe de rédaction. Ils s’assurent que votre contenu voyage en toute sécurité pour un atterrissage réussi sur le territoire local choisi. Offrez un ticket en première classe à votre contenu avec notre processus de qualité en 6 étapes « WIT SIX » qui est conforme aux normes de qualité ISO 17100. Vous pouvez donc voyager l’esprit tranquille avec la compagnie de traduction WIT !

Le check-in, c’est par ici >

Bien plus que la fusion entre « création » et « traduction », la transcréation est le procédé d’adaptation d’un message d’une langue dans une autre. La transcréation a pour objectif de traduire les textes avec style tout en maintenant l’esprit, le ton et le contexte du texte d’origine.  Plusieurs options au choix, des retours constructifs et une quantité de références culturelles sont nécessaires pour une adaptation pertinente de vos campagnes marketing et publicitaires. 

La trans-perfection, c’est par ici >

Localisation des réseaux sociaux

knot.png

Tissez des liens solides sur la toile grâce à nos Community managers multilingues – ils sont vos relais sur terrain et tous les territoires. Nos community managers adaptent votre contenu et animent vos réseaux sociaux pour créer du lien avec les communautés locales.

Le social à l’international, c’est par ici >

Traductions certifiées

Stamp_Pink+Green v2.png

En tant que membre de l’Institut de Traduction et d’Interprétation Britannique (ITI), nous sommes habilités à signer et à apposer un cachet officiel pour une attestation d’authenticité lorsque vous avez besoin de traductions officielles pour les consulats, universités et autres institutions. 

Les traductions certifiées, c’est par ici >

Conseils culturels et linguistiques

Hats+Globe_No background.png

Vous avez un message à faire passer mais vous ne voulez pas vous lancer tête baissée sur un marché étranger ? Nos experts sont là pour mettre la lumière sur les spécificités locales et culturelles. Nos équipes possèdent toutes les connaissances et références nécessaires ; sociales, politiques, culturelles et même légales pour vous aiguiller dans vos choix créatifs et linguistiques et ainsi vous assurer une réaction positive de votre message. 

Sombrero, panama, melon ? C’est par ici >

bottom of page